-
1 tangentially
касательно, касательный - tangentially cobordant косвенно, между прочим, мимоходом, вскользь, в скобках - to touch upon smth. * касаться чего-л. мимоходомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > tangentially
-
2 tangentially
[tænʹdʒenʃ(ə)lı] advкосвенно, между прочим, мимоходом, вскользь, в скобкахto touch upon smth. tangentially - касаться чего-л. мимоходом
-
3 touch upon tangentially
Макаров: касаться (чего-л.) мимоходомУниверсальный англо-русский словарь > touch upon tangentially
-
4 slide
slaɪd
1. сущ.
1) а) скольжение б) перен. ровный, размеренный ход (напр., какого-л. механизма)
2) понижение, снижение, уменьшение (о ценах и т. п.) the dangerous slide in oil prices ≈ опасное снижение цен на нефть
3) а) дорожка с залитым льдом, каток б) ледяная горка
4) спускной желоб;
наклонная плоскость
5) геол. оползень
6) диапозитив;
слайд slide report ≈ выступление, сопровождаемое показом слайдов
7) биол. предметное стекло( микроскопа)
8) воен. затворная рама пулемета
9) тех. скользящая часть механизма;
салазки;
золотник
2. гл.
1) скользить;
плавно идти, двигаться
2) а) кататься по льду, скользить б) поскользнуться
3) незаметно проходить мимо;
красться the years slide past/by ≈ годы проходят незаметно
4) переходить из одного состояния в другое;
адаптироваться, приспосабливаться( к какому-л. новому состоянию)
5) вдвигать, всовывать, задвигать, засовывать
6) перен. обходить( что-л.), замалчивать( о чем-л.) ;
вскользь касаться( чего-л.) We cannot slide over this problem, it should be discussed openly. ≈ Мы не можем умолчать об этой проблеме, ее следует обсудить открыто. ∙ slide by slide into slide out slide over slide round скольжение - to have a * on the ice скользить по льду;
прокатиться по (на) льду ровный, гладкий ход каток;
ледяная гора, дорожка детская горка (для катания на ковриках) спускной желоб;
наклонная плоскость (американизм) деревянный лесоспуск, канал( для сплава леса) ползунок, зажим( на молнии и т. п.) диапозитив, слайд (фотографическое) кассета предметное стекло( микроскопа) (также object *) (техническое) скользящая часть механизма;
ползун;
движок( прибора) (техническое) салазки, каретка( техническое) золотник (специальное) шлиф (геология) оползень (спортивное) слайд (подвижное сиденье гоночной лодки) скользить;
двигаться плавно - the book slid off my knee книга соскользнула у меня с колен - the bottle slid from his hand бутылка выскользнула у него из рук - the car slid up to the house автомобиль плавно подъехал к дому - he slid forward on his stomach он пополз вперед на животе - to * downhill on a sledge съехать с горы на санках - to * down a slope( a rope) скатиться с откоса (соскользнуть по веревке) - boys * down the banisters мальчишки скатываются по перилам (катаются на перилах) двигать плавно - he slid the car to the curb он плавно подкатил на автомобиле к тротуару скользить по льду и т. п. - a boat *s through the water лодка скользит по воде поскользнуться - I slid and fell я поскользнулся и упал проскользнуть, пройти незаметно, осторожно прокрасться - to * away ускользнуть - he slid into the room он незаметно проскользнул в комнату - I didn't notice him * behind the tree я не заметил, как он спрятался за дерево - to * past smb. незаметно проскользнуть мимо кого-либо - he slid out of sight он исчез из виду - they slid out of town они незаметно выбрались (улизнули) из города - it slid out of my mind я как-то забыл об этом( незаметно) засовывать, вдвигать, задвигать - to * a boll into smb.'s hand сунуть кому-либо деньги в руку - to * a drawer back into its place задвинуть ящик( комода и т. п.) - he slid the gun out of sight он незаметно спрятал револьвер задвигаться - the drawers * easily in and out ящики легко задвигаются и выдвигаются (into) постепенно впадать в какое-либо состояние, незаметно привыкать к чему-либо и т. п. - he slid into a reverie он впал в задумчивость;
он задумался - to * into bad habits приобретать дурные привычки - to * into error( into sin) впасть в ошибку (в грех) (over) мимоходом, слегка касаться (чего-либо) ;
обходить (что-либо) - he slid over the events of the previous day он лишь мимоходом коснулся вчерашних событий - this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly это не такой вопрос, который можно замалчивать - давайте обсудим его открыто > to let things * относиться к чему-либо безответственно (небрежно, спустя рукава) bear ~ бирж. снижение курса slide вдвигать, всовывать;
to slide the drawer into its place задвинуть ящик (шкафа, комода) ;
let things slide относиться( к чему-л.) небрежно, спустя рукава ~ диапозитив;
слайд ~ затворная рама пулемета ~ кататься по льду ~ ледяная гора или дорожка;
каток ~ незаметно переходить из одного состояния в другое ~ незаметно проходить мимо;
красться;
the years slide past (или by) годы проходят незаметно ~ оползень ~ поскользнуться;
выскользнуть ~ предметное стекло (микроскопа) ~ скольжение ~ (slid) скользить;
to slide over delicate questions обойти щекотливые вопросы ~ тех. скользящая часть механизма;
салазки;
золотник ~ слайд ~ спускной желоб;
наклонная плоскость ~ attr.: ~ lecture лекция, сопровождаемая демонстрацией диапозитивов ~ attr.: ~ lecture лекция, сопровождаемая демонстрацией диапозитивов ~ (slid) скользить;
to slide over delicate questions обойти щекотливые вопросы slide вдвигать, всовывать;
to slide the drawer into its place задвинуть ящик (шкафа, комода) ;
let things slide относиться (к чему-л.) небрежно, спустя рукава ~ незаметно проходить мимо;
красться;
the years slide past (или by) годы проходят незаметно -
5 slide
1. [slaıd] n1. 1) скольжениеto have a slide on the ice - скользить по льду; прокатиться по /на/ льду
2) ровный, гладкий ход2. каток; ледяная гора или дорожка3. детская горка ( для катания на ковриках)4. 1) спускной жёлоб; наклонная плоскость2) амер. деревянный лесоспуск, канал ( для сплава леса)5. ползунок, зажим (на молнии и т. п.)6. диапозитив, слайд7. фото кассета8. предметное стекло ( микроскопа; тж. object slide)9. тех.1) скользящая часть механизма; ползун; движок ( прибора)2) салазки, каретка3) золотник10. спец. шлиф11. геол. оползень12. спорт. слайд ( подвижное сиденье гоночной лодки)2. [slaıd] v (slid)1. 1) скользить; двигаться плавноto slide down a slope [a rope] - скатиться с откоса [соскользнуть по верёвке]
boys slide down the banisters - мальчишки скатываются по перилам /катаются на перилах/
2) двигать плавно2. 1) скользить по льду и т. п.2) поскользнуться3. 1) проскользнуть, пройти незаметно, осторожно прокрастьсяI didn't notice him slide behind the tree - я не заметил, как он спрятался за дерево
to slide past smb. - незаметно проскользнуть мимо кого-л.
they slid out of town - они незаметно выбрались /улизнули/ из города
2) (незаметно) засовывать, вдвигать, задвигатьto slide a bill into smb.'s hand - сунуть кому-л. деньги в руку
to slide a drawer back into its place - задвинуть ящик (комода и т. п.)
3) задвигатьсяthe drawers slide easily in and out - ящики легко задвигаются и выдвигаются
4. (into) постепенно впадать в какое-л. состояние, незаметно привыкать к чему-л. и т. п.he slid into a reverie - он впал в задумчивость; он задумался
to slide into error [into sin] - впасть в ошибку [в грех]
5. (over) мимоходом, слегка касаться (чего-л.); обходить (что-л.)he slid over the events of the previous day - он лишь мимоходом коснулся вчерашних событий
this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly - это не такой вопрос, который можно замалчивать - давайте обсудим его открыто
♢
to let things slide - относиться к чему-л. безответственно /небрежно, спустя рукава/ -
6 slide
[slaɪd]1) Общая лексика: буксовать (об автомобиле), вдвигать, всовывать, выдвинуть, выскальзывать, выскользнуть, высунуть, горка для катания, двигаться плавно, диапозитив, задвигать, затворная рама пулемёта, золотник, кататься по льду, кататься с горы, катиться (по льду, снегу), катиться по льду, каток, красться, ледяная гора, ледяная гора или дорожка, ледяная дорожка, мимоходом, наклонная плоскость, незаметно перейти из одного состояния в другое, незаметно переходить из одного состояния в другое, незаметно привыкать к чему-л., незаметно пройти мимо, незаметно проходить мимо, обходить (что-л.), оползень, поскальзываться, поскользнуться, постепенно впадать в какое-л. состояние, предметное стекло (микроскопа), прокрасться, проскользнуть (в комнату (и т.п.) in), салазки, сдвиг, скольжение, скользить, скользнуть, скользящая часть механизма, слегка касаться (чего-л.), соскальзывать, спускной жёлоб, ускользать, горка (в аквапарке, а также на детских площадках), слайд, снижение, аквагорка (В аквапарке, бассейне и т.п.), детская горка2) Геология: небольшое смещение массы породы в вертикальном направлении, оползать, подвижной скреперный полок, ползти, рыхлая порода, покрывающая выход пласта, сползать, шлиф3) Морской термин: ровный ход, стекло фонаря4) Медицина: микроскопический препарат5) Жаргон: проканать6) Военный термин: выдвижная линейка, кожух-затвор ( пистолета), юз, (кожух-) затвор (пистолета), хомутик (прицела), затворная рама (пулемёта)7) Техника: заслонка, каретка, кассета 8 (для фотопластинок), подвижный рабочий орган (станка), ползун, ползун фрезы; скольжение, пресс-штемпель, пресс-шток, проскальзывание, проскальзывать, склиз, скользящий контакт, суппорт, выдвижная планка (логарифмической линейки), сползание (по поверхности), полоз (токоприёмника)8) Сельское хозяйство: лоток, волокуша, скатная доска9) Строительство: задвижка, баба копра, предметное стекло микроскопа, рыхлая покрывающая порода, фальц10) Математика: соскользнуть11) Религия: оступиться12) Железнодорожный термин: крейцкопф, лыжа (токоприёмника)13) Бухгалтерия: ошибка в постановке запятой в десятичном числе, понижение, уменьшение14) Автомобильный термин: занос15) Архитектура: ледяная горка16) Артиллерия: затвор17) Биржевой термин: понижаться (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), уходить вниз (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижаться (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)18) Горное дело: наклонный рештак, направляющая клети19) Дипломатический термин: скатываться (к чему-л.), понизиться (о ценах), (down) пойти вниз20) Лесоводство: ( деревянный) лесоспуск, древоспуск, лесоскат, наклонный лоток (с плоским дном), наклонный скат, оползневый грунт, полозок, скат, спуск21) Музыка: bottleneck, глиссандо, кулиса (Подвижная часть тромбона, служащая для изменения высоты звука.), глиссандо (прием игры)22) Полиграфия: подвижная стенка верстатки, кассета (пластиночного фотоаппарата)23) Текстиль: выверочная линейка, игловод, передвигающаяся шпульная рама, толкатель (вязальной машины), передвигающаяся катушечная рама, платина, регулировочная линейка24) Электроника: ползунок25) Сленг: "давать дёру", терять известность, терять популярность, терять престиж, карман брюк, украсть и смыться, утрачивать популярность27) Нефть: наклонная плоскость пласта (отклоняющая долото), жёлоб (для поддержки верхнего конца бурильной колонны при наклонном бурении), двигать28) Картография: выдвижная планка логарифмической линейки, каретка (в развёртывающих приборах)29) Машиностроение: направляющие, параллели, перемещаться между направляющими30) Метрология: перемещаться32) Деловая лексика: движок33) Бурение: направляющие параллели, передвигать, жёлоб для поддержания верхнего конца бурильной колонны (при наклонном бурении)34) Нефтегазовая техника взброс складкообразования, разлом скольжения35) Нефтепромысловый: шибер36) Полимеры: вертикальная дислокация., направляющая (деталь)37) Автоматика: (плавное) перемещение, долбяк, кулисный камень, перемещать, подвижная плита, подмоторная плита, ползушка, штоссель, направляющая (станка)38) Пластмассы: боковой шибер (пресс-формы)39) Оружейное производство: кожух-затвор (пистолета), полозки, хомутик прицела, затвор-кожух (у пистолетов)40) Океанология: оползень (о грунте)41) Макаров: делювий, заставлять скользить, микропрепарат, сдвигаться, скользящая деталь, след оползня, снежная лавина, слайд (диапозитив), штанга сдвига гребенок (основовязальной машины), движок (реостата)42) SAP.тех. cлайд43) Тенгизшевройл: скользун44) Яхтенный спорт: стапель45) Маркетология: спад (slide of economy)46) Общая лексика: волочение -
7 touch
1. Iour hands touched наши руки встретились; the two ships touched пароходы подошли друг к другу и стали борт о борт; our two estates touch наши усадьбы расположены рядом /граничат друг с другом, соприкасаются/2. III1) touch smth., smb. touch those books (my papers, the bell, etc.) дотрагиваться до этих книг и т.д., притрагиваться к этим книгам и т.д. ; please don't touch anything пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь /ничего не трогайте/; what is the child crying for? I didn't touch him почему ребенок плачет, я его не трогал /и пальцем не тронул/?; touch one's hat приподнять /снять/ шляпу (в знак приветствия)touch glasses чокнуться бокалами; touch the strings (the harp, the guitar, etc.) тронуть струны и т.д. ; touch the keys of the piano пробежать пальцами по клавишам рояля; I haven't touched the piano for months я уже много месяцев не подхожу к роялю /к фортепьяно/; [not] to touch food (his dinner, beer, liquor or tobacco, etc.) [не] притрагиваться /не прикасаться/ к пище и т.д.2) touch smth. touch the water (the surface, the sky, the clouds, etc.) касаться воды и т.д., доставать до воды и т.д.; the water Is not deep, I can just touch the bottom тут мелко, я достаю дно /до дна/; he is so tall his head nearly touches the top of the door он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку; your sleeve is touching the butter у вас рукав попал в масло3) touch smth. his garden touches the lake его сад граничит с озером /подходит прямо к озеру/; just where the sea touches the land там, где сходятся море и суша; the price touched 99, then fell цена дошла до девяносто девяти и потом упала; the thermometer touched 50° термометр показывал пятьдесят градусов; his income touched t 1000 a year его доход достиг тысячи фунтов в год4) touch smth. the ship touched a rock (a reef, a mine, etc.) корабль налетел на скалу и т.д.5) touch smb., smth. his story (their sympathy, her tears, etc.) touched me (the old lady, etc.) его история и т.д. тронула /растрогала/ меня и т.д.; touch smb.'s heart (smb.'s emotions, smb.'s soul, etc.) трогать чье-л. сердце и т.д.; touch smb.'s pride (smb.'s self-esteem, smb.'s vanity, smb.'s sense of duty, etc.) задевать чью-л. гордость и т.д.6) touch smth., smb. touch many subjects (a score of topics, the question, etc.) касаться многих тем и т.д., слегка затрагивать многие темы и т.д. ; he did not touch this point он не касался этого вопроса; touch all of us (only you, smb. touch interests, etc.) касаться /затрагивать/ всех нас и т.д.; the new law doesn't touch my case (me) новый закон на мой случай (на меня) не распространяется; the quarrel touches only us ссора касается только нас7) touch smth. touch port (land) заходить в порт (приставать к берегу)8) touch smth., smb. coll. a style that cannot touch that of Shakespeare стиль, который не может сравниться со стилем Шекспира; there is nothing to touch a hot bath when you are tired нет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна; nothing can touch it ничего лучше этого нет /не придумаешь/; there is nobody to touch him никто не может с ним сравниться9) touch smth. no file can touch this metal (this steel) никакой /ни один/ напильник не возьмет этот металл (эту сталь); nothing will touch these stains эти пятна ничем не выведешь3. IV1) touch smb., smth. in some manner touch smb., smth. respectfully (timidly, cautiously, affectionately, fearfully, etc.) почтительно и т.д. дотрагиваться до кого-л., чего-л., касаться кого-л., чего-л.2) touch smb. in some manner -smb. deeply (slightly, greatly, profoundly, etc.) глубоко и т.д. трогать /волновать/ кого-л.; touch smb. to the quick /home/ задевать кого-л. за живое3) touch smb., smth. to some extent of that which touches us most we know last мы узнаем последними о том, что нас больше всего касается; what you say does not touch the question at all то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу4) touch smth. some time the ship touched shore several times during the cruise пароход несколько раз делал остановки во время плавания4. VIItouch smth. to do smth. touch the pan to see whether it is hot (the surface to make sure it is smooth, etc.) дотрагиваться /притрагиваться/ к сковородке [для того], чтобы проверить, горячая она или нет и т.д.5. XI1) be touched by /with/ smth. fruit (leaves, plants, flowers, etc.) are touched by /with/ frost фрукты и т.д. тронул мороз; be touched with gray (with blue, etc.) иметь серый и т.д. оттенок; his locks are scarcely touched with gray в его кудрях лишь слегка пробивается седина; clouds touched with rose облака с розоватым отсветом id be touched [in one's mind] быть не в своем уме; he is touched [in his mind] у него "не все дома"2) be touched by smth. the paintings were not touched by the fire картины не пострадали от огня /от пожара/3) be touched in some manner be greatly (deeply, etc.) touched быть очень и т.д. растроганным /взволнованным/; be touched with smth. he was deeply touched with pity (with remorse, etc.) у него возникло глубокое чувство жалости и т.д.; be touched to smth. be touched to tears растрогаться /быть растроганным/ до слез4) be touched upon only a few general considerations can be touched upon можно остановиться только на нескольких общих соображениях; it is briefly /lightly, slightly/ touched upon этот вопрос обсуждался мимоходом; be touched upon somewhere the problem will be touched upon in another chapter этот вопрос будет освещен /затронут/ в другой главе; matters touched upon in the book вопросы, затронутые в книге6. XVtouch as possessing some quality touch rough (smooth, cold, etc.) быть шершавым и т.д. на ощупь7. XVI1) touch at (on, etc.) smth. the two rocks touch at the bases две скалы соприкасаются у основания; two spheres can touch only at points два шара (соприкасаются в отдельных точках; the ship touched on the bar when leaving пароход попал на отмель при отплытии2) touch (up)on smth. touch on these questions (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc.) касаться этих вопросов и т.д., останавливаться на этих вопросах и т.д..; he is reading all current publications touching on his field of research он следит за всем, что выходит по его специальности; the most that can be done here is to touch upon the most salient features самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках /чертах/ [чего-л.]3) touch at /on/ smth. touch at a port (at a small place, at Japan, at Gibraltar, etc.) заходить в порт и т.д.; I touched on the several towns that lie on its coasts я останавливался в тех нескольких городах /заезжал в те несколько городов/, которые расположены на побережье; the ship touched at that port to take in coal пароход зашел в этот порт, чтобы погрузить уголь8. XXI11) touch smb. on smth. touch smb. on the shoulder (on the arm, etc.) трогать кого-л. за плечо и т.д., касаться чьего-л. плеча и т.д.; touch smth., smb. with smth. touch the surface with one's hand (the post with one's umbrella, the wire with one's stick, the table with smb.'s stick, the toy with one's finger, etc.) трогать /прикасаться, дотрагиваться/ рукой до поверхности и т.д., касаться рукой поверхности и т.д.; touch one's cheeks with rouge румянить щеки; touch one's horse with the spur пришпоривать коня; touch one's horse with the whip подхлестывать коня; touch smth. to smth., smb. touch one's stick to the wire дотрагиваться /касаться/ палкой проволоки /провода/; touch one's hat to smb. приветствовать кого-л., приподняв шляпу; touch the /one's/ hand to the hat отдавать честь /козырять/ кому-л.2) touch smb. to (with, on) smth. touch smb. to tenderness (with remorse, with pity for the poor, etc.) вызывать у кого-л. чувство нежности и т.д.; touch smb. to the heart трогать кого-л. до глубины души; touch smb. to the quick /on a tender, on a raw/ place /spot/ задевать кого-л. за живое; touch smth. in smth. touch a deep chord in smb.'s heart вызвать глубокий отклик в чьей-л. душе3) touch smb., smth. for /in/ smth. no one can touch him for speed (for purity of style, in mathematics, in comedy, in this game, etc.) никто не может сравниться с ним в скорости и т.д.; he held that for good cheer nothing could touch an open fire он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в камине4) touch smb. for some money coll. touch smb. for a dollar (for a quarter, for a fiver, for i 1, etc.) выпрашивать /выклянчивать, выманивать/ у кого-л. доллар и т.д.9. XXIItouch smth. for doing smth. there are few things to touch sea air for bracing you up мало, что может сравниться с морским воздухом, когда нужно взбодриться; there is nothing to touch mountain air for giving you an appetite ничто так не развивает аппетит, как горный воздух
См. также в других словарях:
Идеализация — одностороннее изображение какого либо объекта со стороны его положительных качеств при полном игнорировании качеств отрицательных. Литературное творчество всякого писателя детерминировано бытием того класса, психоидеологию которого он выражает.… … Литературная энциклопедия
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Вторая поездка в Судан — Во второй раз собирался я ехать в страну черных , не обращая внимания на то, что ее адский климат едва не уморил меня в первую поездку. Я предпринимал это путешествие с весьма смешанными чувствами и никак не мог отделаться от различных,… … Жизнь животных
Панин, граф Петр Иванович — генерал аншеф, младший сын сенатора Ивана Васильевича П. (см.) родился в 1721 г. в родовом селе Везовне Мещовского уезда Калужской губернии; умер скоропостижно в Москве 15 го апреля 1789 года. Детство свое Петр Иванович провел вместе с братом… … Большая биографическая энциклопедия
Пифагор (жизнь) — Порфирий Почти все согласно утверждают, что Пифагор был сыном Мне сарха, но разноречиво судят о происхождении самого Мнесарха. Некоторые считают Мнесарха уроженцем Самоса. Но Клеанф (в V книге Мифических повествований ) говорит, будто… … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
История арифметики — Арифметика. Роспись Пинтуриккьо. Апартаменты Борджиа. 1492 1495. Рим, Ватиканские дворцы … Википедия
Нуриэль Рубини — (Nouriel Roubini) Нуриэль Рубини это американский экономист, профессор экономики Нью Йоркского университета Биография Нуриэль Рубини, одним из предсказателей кризиса, американский экономист, биография, новости и прогнозы Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Мэн, Генри — Генри Мэн в молодости Сэр Генри Джеймс Мэн (15 августа 1822 4 февраля 1888) известный английский юрист, антрополог, историк и социолог права. Он первым применил историко правовой метод при сравнении различных правовых культур,… … Википедия